Utilisés pour mes appels fournisseurs en anglais et en mandarin : la traduction arrive dans l'oreille pendant que les sous-titres défilent, et mon interlocuteur n'installe rien. Bluffant.
1/10Timekettle W4 Pro - Écouteurs traducteurs IA (43 langues)
Parlez à qui vous voulez, dans la langue que vous voulez : ces écouteurs traduisent en temps réel vos conversations, appels téléphoniques et visioconférences, avec sous-titres à l'écran et transcription complète. 43 langues, 96 accents, et 13 paires disponibles même sans Internet.
Points forts
Des écouteurs qui traduisent 43 langues humaines en temps réel. Toujours aucun mode chat au catalogue. J'ai pourtant un vocabulaire riche : le miaulement 6h02 (gamelle vide), le 6h47 (gamelle insuffisamment pleine), le regard fixe (négociation). L'humanité traduit l'humanité et m'ignore. 96 accents, zéro félin. Scandaleux.

Caractéristiques techniques
Contenu de la boîte
Garantie & SAV
Garantie 12 mois, SAV basé en France. Retours gratuits sous 30 jours, satisfait ou remboursé. Remboursement sous 72 h après réception du produit.
Fabricant
Timekettle est le pionnier mondial des traducteurs vocaux portables, dont les écouteurs traducteurs équipent voyageurs et équipes internationales dans plus de 170 pays. Tous nos produits Timekettle sont neufs et 100 % officiels.
Questions fréquentes
Mon interlocuteur doit-il avoir un appareil ou une application ?
Non, c'est la force du W4 Pro : lors d'un appel ou d'une visio, il capte la voix de l'autre partie, la traduit dans les deux sens et affiche les sous-titres. L'interlocuteur n'a besoin de rien.
Combien de langues sont disponibles ?
43 langues et 96 accents en traduction en ligne, couvrant environ 85 % de la population mondiale, et 13 paires de langues fonctionnent hors ligne, sans Internet.
Fonctionne-t-il pour les réunions en ligne ?
Oui, sur smartphone ou tablette, il traduit en temps réel les échanges des visioconférences avec sous-titres clairs, enregistrement et transcription : idéal pour les équipes internationales.
La conversation reste-t-elle privée ?
Oui, la traduction n'est audible que par vous, et le mode mains libres évite de toucher le téléphone : vous restez concentré sur l'échange, en toute confidentialité.
Quelle est l'autonomie ?
6 heures de traduction par charge (12 heures en musique), avec un boîtier qui recharge les écouteurs en 1 heure. La charge complète du boîtier prend 1 h 30.
Peut-on adapter les traductions à mon métier ?
Oui, créez votre dictionnaire de termes techniques et spécialisés : les traductions gagnent en précision dans votre contexte professionnel, et chaque conversation reste consultable en texte.
Description
Conversations en langue étrangère, appels téléphoniques et réunions en ligne deviennent fluides et sans stress grâce à la traduction en temps réel et aux sous-titres affichés exactement quand il faut. Les écouteurs traducteurs Timekettle W4 Pro accompagnent le travail international en enregistrant l'audio et le texte des échanges, tandis que leurs micros avancés garantissent une voix claire même dans le bruit. La traduction mains libres et privée laisse toute votre attention à la conversation, et la couverture linguistique étendue, y compris hors ligne, donne une vraie liberté en toute situation.

Conçus pour traduire appels et réunions à distance
Le W4 Pro est une solution pionnière pensée pour la traduction des appels téléphoniques et des réunions en ligne. Pendant un appel international, les écouteurs captent automatiquement la voix de l'interlocuteur, la traduisent dans les deux sens et affichent les sous-titres en temps réel. Point important : l'autre partie n'a besoin d'aucun appareil ni d'aucune application. Chaque mot est simultanément enregistré, traduit et transcrit : la conversation reste consultable et analysable à tout moment.

Visioconférences sous-titrées et notes intelligentes
Parfaits pour les visioconférences sur smartphone ou tablette, les W4 Pro traduisent en direct les interventions des participants, affichent des sous-titres lisibles et facilitent la prise de notes. Une aide précieuse dans les équipes internationales, où précision, rapidité et compréhension complète des accords comptent, quelle que soit la langue parlée.

Traduction multimédia express
Le W4 Pro traduit aussi les contenus audio et vidéo lus sur téléphone, tablette ou ordinateur : films, podcasts, streaming et journaux étrangers deviennent accessibles instantanément grâce à la traduction en temps réel sous-titrée.

Un son précis, une reconnaissance vocale supérieure
Le système avancé à trois microphones avec réduction de bruit fait toute la qualité de traduction : cette technologie et les algorithmes CVC éliminent le bruit ambiant et les fuites sonores, pour une captation claire même en parlant à côté d'autres personnes. Le taux d'erreur de reconnaissance vocale chute de 50 % par rapport aux générations précédentes : des traductions plus justes et plus naturelles.

Des modes pensés pour le business international
Le mode traduction simultanée fluidifie les tête-à-tête sans pause artificielle. Le mode Listen & Play dynamise les réunions en présentiel et les conférences multilingues, en basculant librement entre écoute et prise de parole. Le mode multimédia ouvre films, podcasts et émissions étrangères avec sous-titres en direct.

Une conversation naturelle, sans toucher le téléphone
Les canaux de traduction bidirectionnels permettent un échange fluide dans les deux langues à la fois, sans interruption artificielle. La traduction est totalement mains libres, et vous seul l'entendez : la confidentialité de vos échanges professionnels et privés reste entière.

Couverture mondiale et mode hors ligne
43 langues et 96 accents en ligne, soit environ 85 % de la population mondiale, avec une excellente gestion des variantes régionales. Et 13 paires de langues restent disponibles hors connexion : la traduction vous suit même sans Internet.

Le contenu des échanges sous contrôle
Le W4 Pro enregistre l'audio original et sa traduction, pour comparaison et analyse détaillée de la réunion. Créez votre dictionnaire de termes métiers et spécialisés : les traductions collent à votre contexte professionnel, les malentendus disparaissent.

Un confort pensé pour la journée entière
Le design ouvert innovant ne s'insère pas dans le conduit auditif : confort accru, partage facilité, hygiène préservée. Le son reste clair même dans le bruit, avec des fuites sonores minimales : des heures de port naturel et confortable.
Quelques avis clients :
En visio d'équipe avec Séoul, les sous-titres en direct et la transcription m'ont sauvé plusieurs fois. Les trois micros filtrent très bien l'open space.
Le design ouvert reste confortable toute la journée et le mode hors ligne a assuré dans le train en Espagne. Comptez 6 h de traduction, le boîtier prolonge la journée.




